Finding a trustworthy hair salon in Tokyo can feel overwhelming for international visitors — the language barrier, uncertainty about whether the stylist understands your hair type, and that nervous feeling of “Will they know what I mean?”
I’ve been a stylist at ROMA Ginza for years, and I’ve seen firsthand how these worries melt away once our international guests sit in our chair. There’s a special moment when a client from London, Paris, Seoul, or New York realizes: “Oh, they really get my hair.”
Welcome to our salon in the heart of Ginza, where Japanese precision meets global hospitality — and where your hair story becomes part of ours.
- 💇♀️1. Why International Guests Keep Coming Back to Our Ginza Salon
- ✂️2. Our Signature Services — What Makes Them Different
- 💕3. Real Stories from Our International Guests
- 💖5. The Japanese Omotenashi Experience — More Than Just a Haircut
- 📍6. Practical Information — Everything You Need to Know
- 💎7. Final Thoughts from Your Stylist
💇♀️1. Why International Guests Keep Coming Back to Our Ginza Salon
Let me share something I learned early in my career: hair has no language barrier — but trust does.
Emma from Australia came in with a photo and said, “I’ve been to three salons in Tokyo, and nobody understood what I wanted.” She was hesitant, almost resigned. We talked through her hair texture (fine, frizz-prone in humidity), lifestyle (low styling time), and face shape. When she saw the final result — a soft, layered bob that moved naturally and required almost no effort — she teared up: “This is the first time in Japan I feel like myself.” That’s why we do this.
At ROMA Ginza, we don’t just translate words — we translate feelings, expectations, and visions. Our English-speaking stylists train to work with diverse hair types: European fine hair, thick Asian hair, textured curls — everything. We ask the questions other salons might skip:
- “How much time do you spend styling in the morning?”
- “Does your hair behave differently in Tokyo’s humidity?”
- “Any bad experiences with color or chemicals before?”
🏆 Award-Winning Trust: HOT PEPPER Beauty AWARD (multiple years), 1,600+ reviews, and a ★4.91 rating. Our favorite “award,” though, is when guests bring friends, partners, and visiting family.
🇨🇳 中文简介: ROMA银座拥有英语沟通强的发型师,擅长不同发质(欧美细软、亚洲粗硬、卷发等)的个性化设计。我们不仅翻译语言,更理解您的生活方式与期待。多次获HOT PEPPER美容大奖,1600+好评,评分4.91。
🇰🇷 한국어 요약: 로마 긴자는 영어 가능한 디자이너가 상주하며, 다양한 모질에 맞춘 맞춤 시술을 제공합니다. HOT PEPPER 어워드 수상, 리뷰 1600+, 평점 4.91.
✂️2. Our Signature Services — What Makes Them Different
Japanese Precision Cutting: The 360° Philosophy
Japanese cutting isn’t just about the front view. We design for balance from every angle — how hair falls when you turn, how it moves when you walk, and how it looks from behind (how most people see you!).
Anna from Germany, a dancer with baby-fine hair, needed elegance on stage and neatness during rehearsals. Instead of adding layers (which would thin it out), we used a strand sliding technique to remove weight at specific points without losing density. Her hair looked fuller, moved beautifully, and needed minimal touch-ups. That’s the magic of 360° cutting.
Price guide: Haircut + Blow-dry from ¥6,600
Japanese Straightening (縮毛矯正): The Humidity Solution
Poorly done straightening can look flat or cause damage. Done right, it’s transformative — smooth, shiny, and still natural. Our thermal reconditioning adjusts to your hair’s condition:
- Fine hair: Lower temperature, shorter processing time
- Coarse/resistant hair: Adjusted pH to protect the cuticle
- Previously colored hair: Targeted protein care pre/post
Sarah from Singapore wanted “smooth, not plastic.” We did partial straightening — mid-lengths and ends — leaving gentle root movement. It lasted ~6 months and stayed natural.
Aftercare pro tip: Avoid hair ties for 48 hours and sleep on a silk pillowcase to protect the new structure.
Price guide: Japanese Straightening from ¥19,800
Color & Treatment: The Science of Tone Matching
Color that works in Paris may not work in Tokyo — the light environment is different. We adjust tones for your undertone and daily lighting (office, subway, hotel mirrors):
- Cool undertones (Europe): Ash/beige base to avoid brassiness under fluorescent lights
- Lighter shades (Asia): Soft balayage to keep dimension and prevent harsh lines
- Bold highlights (U.S.): Natural, sun-kissed contrast aligned with Japanese aesthetics
Michelle from France had long used dark brown, which dulled her complexion. We tested fabric swatches against her skin and chose warm caramel with honey highlights — she lit up (and so did her business meetings).
What we use: Premium Japanese systems like TOKIO InKarami / Aujua — low ammonia, high retention, shine-enhancing formulas.
Lesson learned: Early in my career I rushed a color correction and under-toned post-lift. Since then, I always add buffer time for toning and do a strand test first.
Price guide: Color + Cut + Treatment from ¥14,300
🇨🇳 中文简介: 日式精剪以360°平衡为核心;缩毛矫正按发质定制温度/时间,追求自然动感而非“板直”,效果约可维持6个月;染发采用日本高端药剂(TOKIO/Aujua),依据肤色与光线环境调整色调,避免橙黄,打造通透光泽。
🇰🇷 한국어 요약: 일본식 커트는 360도 밸런스에 중점. 매직스트레이트는 모질별 온도/시간을 맞춤 조절해 자연스러운 결과를 구현. 컬러는 TOKIO/Aujua 등 프리미엄 약제로 조명·피부톤을 반영해 황/오렌지 기피, 윤기 강화.
💕3. Real Stories from Our International Guests
These are the moments that remind us why we love this job:
💬 Emily (UK): “They actually listened. The stylist explained each step before cutting — perfect result. I’ve already come back three times.”
💬 Sophie (France): “The color consultation was beyond anything I’ve experienced. Two months later, strangers still compliment me.”
💬 Min (Korea): “Japanese straightening looked natural — not flat. They checked my hair many times and taught me aftercare. It even survived Seoul’s summer.”
💬 Lina (Taiwan): “They suggested repair before color to protect my hair. That honesty is rare.”
💬 James (USA): “Thick, unruly hair — gone. They matched techniques to my routine so I can just wake up and go.”
Common thread? Trust. Skill matters; being heard matters more.
🇨🇳 中文简介: 海外顾客一致好评的关键:倾听与解释,重视发质健康与自然效果;必要时先修护再染烫,追求长期美感。
🇰🇷 한국어 요약: 공통 포인트는 경청과 설명. 모발 건강을 우선하고 자연스러운 결과를 중시, 필요 시 선(先)케어 후(後)시술.
🌸4. How to Book in English (Easier Than You Think)
Step 1 – Visit Our English Page
👉 https://www.roma-hair.com/en.html
Services, prices, stylist profiles — everything is in clear English.
Step 2 – Choose Your Service
- Trim / Restyle: Haircut + Blow-dry
- Frizz in humidity: Japanese Straightening + Treatment
- Refresh color: Color + Cut + Treatment
- Dry or damaged: Intensive Repair Treatment
Pro tip: Not sure? Book a cut first. We’ll assess your hair and suggest add-ons — no pressure.
Step 3 – Submit Your Booking
Fill in the simple reservation form — name, email, date/time, and notes. No Japanese required. We usually confirm within 24 hours.
Cancellation: Please let us know 24h in advance if you need to reschedule.
📍 Location: 3 minutes from Ginza Station Exit A3. Head toward Ginza 4-chome crossing, turn left at the second street, look for our pink sign. Lost? Call the number in your confirmation email — we’ll guide you in English.
First-timer tip: Arrive 5–10 minutes early for tea/coffee and a relaxed consultation.
🇨🇳 中文简介: 预约很简单:进入英文官网 → 选服务(含中文对照要点)→ 填写表单(无需日语)。银座站A3出口步行3分钟;建议提前5–10分钟到店轻松咨询。
🇰🇷 한국어 요약: 영문 페이지에서 서비스 선택 후 간단히 예약. 긴자역 A3 출구 도보 3분, 여유 있게 5–10분 일찍 도착 추천.
💖5. The Japanese Omotenashi Experience — More Than Just a Haircut
In Japan, a salon visit isn’t just a transaction — it’s a ritual. Omotenashi (おもてなし) is about anticipating needs before they’re spoken: a warm towel during shampoo, adjusting chair height without asking, gentle check-ins (“Is the water temperature okay?”).
Jennifer from New York once walked in quietly and simply said, “Something different.” During the shampoo, her shoulders relaxed; her breathing slowed. The soft music, careful scalp massage, and unhurried pace gave her a moment of peace. When we finished, she smiled for the first time that day: “I didn’t realize how much I needed this.”
- We never rush: Enough time for consultation, execution, finishing.
- We educate: Ask us the “why” — we love to share.
- We remember you: Preferences, hair goals, stories.
- We celebrate your transformation: That mirror-smile moment is why we’re here.
🇨🇳 中文简介: 日式“おもてなし”体现在:不赶时间的节奏、洗发时的温热毛巾与头皮按摩、无需多言的细节关怀、回访时依然记得您的喜好。很多客人说:“我回东京就是为了来这里做头发。”
🇰🇷 한국어 요약: 일본식 오모테나시는 여유 있는 템포, 따뜻한 타월·두피 마사지, 말하지 않아도 전하는 섬세한 배려, 단골의 취향을 기억하는 마음에서 완성됩니다.
📍6. Practical Information — Everything You Need to Know
Address:
〒104-0061 Tokyo, Chuo City, Ginza 6-4-16 Hanabishi Building 8F (3 minutes from Ginza Station Exit A3)
Business Hours:
Weekdays: 10:00–20:00 (last appt 18:00)
Weekends/Holidays: 10:00–19:00 (last appt 17:00)
Closed: Year-end/New Year holidays
Languages: English / 中文 / 한국어 / 日本語
What to Bring: Just yourself (reference photos welcome).
Payment: Visa / Mastercard / JCB / Amex.
Parking: Several coin parkings within 2–3 minutes.
Accessibility: Elevator access to 8F — let us know if you need assistance.
Hygiene Measures: Regular sanitization, air purifiers, masks as needed, spaced seating.
🇨🇳 中文简介: 地址:东京都中央区银座6-4-16 花菱大厦8F(银座站A3出口步行3分钟)。工作日10:00–20:00,周末/节假日10:00–19:00。支持信用卡,有电梯与完善卫生措施。
🇰🇷 한국어 요약: 주소: 도쿄 주오구 긴자 6-4-16 하나비시 빌딩 8F. 평일 10–20시, 주말·휴일 10–19시. 카드 결제 가능, 엘리베이터·위생 관리 철저.
💎7. Final Thoughts from Your Stylist
If you’ve read this far, thank you. You deserve to feel confident and beautiful — even in a new country. Whether you’re a traveler, expat, or student, your hair shouldn’t be a source of stress. It should make you feel more you.
At ROMA Ginza, we’ve built something special. Beyond awards and ratings, it’s the community of international guests who trust us with their hair and their moments. We invite you to be part of that story.
